.
A Bibiana Poveda
me empatraña la ponzoña entre los intercostales impertérritos. odalisca me adolezco en vaivenes virginales de vandálicas ventriscas.
desparramo cualquier nombre por vitriólico que sea. trago sátrapas
de colores inodoros trago sapos de sabor tirando a verde.
reverbero
cancerbero de rebaños en remesas de papeles.
.
tiro a dar.
la palúdica penuria del crepúsculo crepita
sin corolas en su espita. occipucios sedicentes.
armatostes calimoches con escudo hasta en los dientes
precipitan su orificio insoslayable.
nanométrico el manómetro late latas lapidarias.
petifrica un parco gesto pendolario en su andorrera camorrista sin pendones
ni alipori en los barzones escandidos que apulgara.
.
Craso erró.
No todo es oro. Si lo tocas es peor.
.
No todo es oro. Si lo tocas es peor.
.
24 comentarios:
hoy me pierdo y no me encuentro pero sí te dejo un beso
Un beso que te devuelvo
envuelto en papel de seda
con sabor a travesura.
En algún caso extraordinario, todo reluce: incluso donde se quiere ver roña se está mirando el oro. Y si ella lo toca descubrirá una mina.
Por una vez diré que este comentario anónimo me resulta sabroso. Tal vez porque no lo intuya del todo anónimo.
Será que lo has mordido. No sé a qué sabrá, pero está cocinado con finura.
Variados poemables...¿Nunca los canjeas por huevos frescos?
Como la manzana. Quise saber.
Me gusta granjear y canjear. Tengo huevos. Frescos, así que mejor canjear por otra cosa. Después de todo, en la variedad está el gusto.
yo yerro a cada tanto, como un tonto, y cuesta luego reparar el mal, dios dirá
Craso error tanto errar, errabundo amigo.
No diré que me ha encantado
por que me he liado,
aunque te mando un besazo.
De liar se trata, Bego, aunque no es adrede. He pedido auxilio para que ver si me ayudan a entender esto pero ni flores, oye. Lo de las palabras es algo insondable.
Beso errante.
yo sólo "tiro a dar" porque la receta no es que la entienda demasiado... pero como pasa con los platillos, aunque no sepa que lleva, me gusta mucho.
un beso y mejórate súperzuñi, mua!
MN
Al fin sé qué digo cuando digo que me va a dar un alipori que lo digo mucho, pero creía que era otra cosa.
Joer con el drae.
Lo siento.., no te puedo ayudar.
No entiendo la palabra "dientes"...
Esas son las mejores recetas, Martuchi: las que no se entienden pero gustan.
Hago lo que puedo. Bso.
Pues, por tu bien y el mío, espero que no te haya dado con esto, Pepe.
"diente. (Del lat. dens, dentis).
1. m. Cuerpo duro que, engastado en las mandíbulas del hombre y de muchos animales, queda descubierto en parte, para servir como órgano de masticación o de defensa.
2. m. Cada una de las puntas que a los lados de una escotadura tienen en el pico ciertos pájaros. ... Leer más
3. m. adaraja.
4. m. Cada una de las puntas o resaltos que presentan algunas cosas y en especial ciertos instrumentos o herramientas. Diente de sierra, de rueda, de peine.
5. m. Cada uno de los picos que quedan en los bordes de los sellos de correos y en el de ciertos documentos que están unidos a la matriz, cuando se los separa por el trepado.
6. m. Impr. Huella que se advierte cuando, por estar mal apuntado el pliego, no se corresponden las planas del blanco con las de la retiración."
Así que el problema es seleccionar la acepción, Luis. En plural debe ser lo mismo, pero no estoy seguro.
Abrazo
El sonido se hizo sentido. Me ha deslumbrado este logro tuyo. Y al final siempre el punto escéptico, el "craso erró" que hace tan tuyo esto que, de otra forma, resultaría demasiado grandilocuente.
Siempre quise poder disfrutar de Joyce en inglés. Supongo que, en algún punto, debe de sonar casi tan bien como esto que hoy nos regalas.
Si escribieras cien páginas así sería la releche. Y lo peor es que tengo la intuición de que podrías hacerlo sin gran esfuerzo.
¡Qué envidia! ¡Y cómo disfruto!
Un abrazo.
tuve que verificar un par de palabras (no "dientes", porque ya te me habías adelanta'o) - me encantó el final "No todo es oro. Si lo tocas es peor" - MR. Z, I JUST LOVE YOUR BLOG!!!
Gracias, Rafael, muchas gracias, a veces estos juegos resultan peligrosos: tú lo has entendido. Parafraseando al Tenorio de Zorrilla (hoy es el día, o lo era, ay), te diré que "empezó con una apuesta, siguió como un desvarío, luego lo vi como mío y al final fue y me gustó". Creo que puedo seguir indagando por estos terrenos procelosos, aunque fácil no es.
Por lo demás, yo tampoco he disfrutado a Joyce en inglés, casi que me arrimo a Rubén: y de ambos, claro está, ap`rendo o al menos lo intento.
Un abrazo.
Pd.- Me pongo a por la releche, a ver si llego de aquí a un tiempo a esos cien. De momento, voy a hacer unos haikus para variar.
Creo que dos de los palabros no figuran en el diccionario, salieron y ya está. Los demás, son y dicen lo que dicen, amiga P. Y es cierto, con lo de los dientes no sé a qué acepción quedarme.
Gracias por el comentario y por el esfuerzo. Besos.
Pienso, como Rafael, que harías cien páginas sin el menor, o mayor esfuerzo. Así que...
... manos a la obra, Soco. Puede ser buen empeño para el año próximo, jeje.
Bs.
José!!!!! ya sabés que no voy mucho por el blog... y hoy me encontré con tu mensaje...
Y ME ENCONTRÉ CON ESTA ESBELLEZURA!!! Me encantó, y estoy muy orgullorozona por la dedicatoria.
Gracias es poquito, porque es mucho lo que me has dado con cada palabra de aliento y con todo lo que aprendo leyéndote.
Te llegue abrazoso, poeta, con mi admiración!!!!!!
Y un beso exbrújulo!!!!
Te echamos de menos, Bibi ;)
Publicar un comentario